著迷於
手段
為此
也凝結了手段
於是
胸腔鑄成了一塊
像一口痰。
而事實即便錯置
就如同Ginger and Fred愛情的明滅
而玻璃球與肉身
都吸入了相同鬼的狂歡
電視只想要催眠我們減肥
而我肥大的只是苦澀的心臟
銅製的哲學
不比一次健康的賣淫
危險無可至否的地那麼實在寄生。
我啜飲的
非乙醇
非弱酸為催化劑
而我愛妳的
非凸疣
非斗篷。
2011年12月24日 星期六
2011年12月18日 星期日
還走不到墓地碑面虛線排列
你一定遺落了紫色的莫之末之墨汁
在塵埃裡想到了真理的資格
誰不了解那種惶恐
文明的建立只是為了衰弱
是
一條溫暖又
巨大的蛆蟲
暗房裡
一顆炙燒的瞳孔
纖毛渴求周先生的侵襲
蠕動
蒸蒸日上愛人已不成眠物
只能在歷史裡乾嘔
蛀蝕是如此
慢板
懦者卻一拍定案。
而女人追求一種生靈的衝動。
在塵埃裡想到了真理的資格
誰不了解那種惶恐
文明的建立只是為了衰弱
是
一條溫暖又
巨大的蛆蟲
暗房裡
一顆炙燒的瞳孔
纖毛渴求周先生的侵襲
蠕動
蒸蒸日上愛人已不成眠物
只能在歷史裡乾嘔
蛀蝕是如此
慢板
懦者卻一拍定案。
而女人追求一種生靈的衝動。
2011年11月30日 星期三
We die only once, and for such a long time
嚙痕總不比聶魯達來得痛心疾首
姑婆啃噬浸水幼童的指頭
剔骨刨肉還妳一身眩惑
纖瘦
復始無畏誓言豐碩
失去靈魂和影像的納西瑟斯還能生存多久
妖精絞碎在你的周遊列國
咽哽魚刺的沉默
二十指拴著自私的惡魔。
of horses wet
with melted ice
they would not heed
my advice
and burdened limbs
of its weight
to break and rot
a whispered fate
please
doctor, please
around me
in a bloody sea
to breach the hive
and smoke the bees
you can be my friend
you can be my dog
you can be my life
you can be my fog
please
doctor, please
the witches will return to their sticky tree knots
I will feel the sun
I will feel the sun
I will feel the sun coming down
I wish I had
a horse's head
a tiger's heart
an apple bed
with melted ice
they would not heed
my advice
and burdened limbs
of its weight
to break and rot
a whispered fate
please
doctor, please
around me
in a bloody sea
to breach the hive
and smoke the bees
you can be my friend
you can be my dog
you can be my life
you can be my fog
please
doctor, please
the witches will return to their sticky tree knots
I will feel the sun
I will feel the sun
I will feel the sun coming down
I wish I had
a horse's head
a tiger's heart
an apple bed
2011年11月25日 星期五
善女子的預言
我仍記憶那些咬嚙
滋養蜈蚣翻土的過程
掠過那飽滿的靈魂
然
怎麼拉緊懸弓
怎麼反作用力逃遁
都包裹頹廢的浪漫
所有加冕成為虛無的王冠
我的肉身在沉默後面
狂人和夢只是戰爭
無以為繼也只是無以為繼
皮囊也只是神秘的悲傷
2011年11月20日 星期日
國際濕地公約
獸深的女人
瘦身離開一堵堅挺的磁磚而朝空氣捲曲
她在溫室氣體中尋找一種惰性
美好經驗總是黃色澤地的苞類
以十八格播放
以七種眼球能辨識的彩度凝視
不連續
短而促
鞭打都靈之馬漠視荒誕如此附身於神話之下
爾因我們在時間的斷裂裡
去頭去尾不去腦漿不能再生
妳所雕塑的古希臘
委身於肌肉顯著的經濟價值
而我
可能盡情折射光速緩慢
透明的熱度只想附著於虛無的牆
空氣成分的濃度是亞穩定的。
在一個人活著的時間裡她變得非常小,但是她並不是自然常數。
如果我們蒸餾液化得到的只是近乎於一種毀滅的輪迴。
那麼
那麼我們應該著手於蓋一座火山
那甚至我過於樂觀
早就裹著一身灰燼乞討
卑微不如一顆甲烷
2011年9月30日 星期五
蒼蠅本來是一個處女
我的菸灰立體脫肉蒼蠅軀殼
剛去世般地完整
嗜甜食又善於分解喪失美好的經濟價值
如果我們都很精準速快地截斷了腦部
或許還能安然地沉溺在物理性的規律裡
振翅在信徒頌詞哪怕只是佇足冰冷的石雕上
憑著支架幽然頹降
我們一生還是喜愛腐肉的
用嫉妒養著愛還是愛孕著嫉妒
雞生蛋蛋生雞
青蠅善亂色,蒼蠅善亂聲。
2011年8月14日 星期日
2011年7月15日 星期五
2011年6月1日 星期三
子水即女邪
十六面人麵體
前仆後仰直至地球儀
在肚皮上植草為的是讓你躺下沾取你的灰塵
煮了魚湯脾臟嫌棄它太澀
紅色紅色氣喘吁吁奔投魔鬼性質般地邪惡
到頭來與君相火旺還是過於興奮
莎士比亞::理查三世::
2011年5月3日 星期二
2011年2月28日 星期一
對於工具躺在地上之事很著迷
淺陋鋪陳吉光片羽
美德,美德
終將溺死的白鵝
我們來聽
Arseny Tarkovsky
討也性靈
Life,Life
1
I don't believe in omens or fear
Forebodings.I flee from neither slander
Nor from poison.Death does not exist.
Everyone's immortal.Everything is too.
No point in fearing death at seventeen,
Or seventy.There's only here and now,and light;
Neither death,nor darkness,exists.
We're all already on the seashore;
I'm one of those who'll be hauling in the nets
When a shoal of immortality swims by.
2011年2月21日 星期一
2011年2月19日 星期六
訂閱:
文章 (Atom)